Spaces:
Running
Running
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -1,36 +1,33 @@
|
|
| 1 |
-
|
| 2 |
-
|
| 3 |
-
|
| 4 |
-
|
| 5 |
-
|
| 6 |
-
|
| 7 |
-
|
| 8 |
-
|
| 9 |
-
|
| 10 |
-
|
| 11 |
-
|
| 12 |
-
|
| 13 |
-
|
| 14 |
-
|
| 15 |
-
-
|
| 16 |
-
|
| 17 |
-
|
| 18 |
-
|
| 19 |
-
|
| 20 |
-
|
| 21 |
-
|
| 22 |
-
|
| 23 |
-
|
| 24 |
-
|
| 25 |
-
|
| 26 |
-
|
| 27 |
-
|
| 28 |
-
|
| 29 |
-
-
|
| 30 |
-
- [
|
| 31 |
-
-
|
| 32 |
-
|
| 33 |
-
|
| 34 |
-
|
| 35 |
-
---
|
| 36 |
-
|
|
|
|
| 1 |
+
---
|
| 2 |
+
title: Tradução Simultânea
|
| 3 |
+
sdk: gradio
|
| 4 |
+
emoji: 🌍
|
| 5 |
+
colorFrom: blue
|
| 6 |
+
colorTo: blue
|
| 7 |
+
pinned: false
|
| 8 |
+
---
|
| 9 |
+
# 🎓 Chat PT-EN com Tradução Simultânea
|
| 10 |
+
|
| 11 |
+
|
| 12 |
+
Este projeto implementa um **chat bilíngue** em tempo real:
|
| 13 |
+
- Funcionário escreve em **Português** → tradução automática para **Inglês**.
|
| 14 |
+
- Estudante escreve em **Inglês** → tradução automática para **Português**.
|
| 15 |
+
- Cada lado tem seu **campo de input e botão próprio**.
|
| 16 |
+
|
| 17 |
+
---
|
| 18 |
+
|
| 19 |
+
## 🚀 Como usar
|
| 20 |
+
1. O **Funcionário** digita sua mensagem em português e clica em **Enviar Funcionário**.
|
| 21 |
+
2. O **Estudante** digita em inglês e clica em **Enviar Estudante**.
|
| 22 |
+
3. O histórico do chat mostra a mensagem no idioma original + tradução correspondente.
|
| 23 |
+
|
| 24 |
+
---
|
| 25 |
+
|
| 26 |
+
## 🛠️ Tecnologias
|
| 27 |
+
- [Gradio](https://www.gradio.app/) para a interface.
|
| 28 |
+
- [Transformers](https://huggingface.co/docs/transformers) para tradução.
|
| 29 |
+
- Modelos da **Unicamp-DL**:
|
| 30 |
+
- [unicamp-dl/translation-pt-en-t5-large-v2](https://huggingface.co/unicamp-dl/translation-pt-en-t5-large-v2)
|
| 31 |
+
- [unicamp-dl/translation-en-pt-t5-large-v2](https://huggingface.co/unicamp-dl/translation-en-pt-t5-large-v2)
|
| 32 |
+
|
| 33 |
+
---
|
|
|
|
|
|
|
|
|